Сердце в рассрочку / Йөрәккә дә ремонт кирәк в Казани

04 - 26 сентября
Спектакль идет на татарском языке с синхронным переводом на русский язык.
Сюжет этой истории уместился бы в одно предложение. Она чинила кран, он починил ее жизнь, когда надежды уже не осталось!
Однако, все не так просто: когда не говоришь сразу о своих желаниях, все усложняется, путается, заворачивается. Все смешалось в квартире, которая буквально разваливалась: стулья, ручки дверей, замки ломались, кран потек — сплошная авария. А тут еще подруга с вечно ревнующим мужем, дедуля стихоплет с нижнего этажа и бесконечный шум и суета родного города, где нет только его — одного единственного, которого она так ждет. Но случайная встреча все перевернет, если конечно он не поверит слухам, не запутается, если она сумеет дождаться, перетерпеть... тогда все изменится, тогда все расцветет!
Комедия о смысле жизни, об одиночестве, поиске себя и доверии к людям!
Спектакль ведет Ляйсан Загидуллина.
Перевод пьесы на русский язык — Резеда Фазлиева.
Ул аның кранын төзәтә, ә ул исә аны, өметсезлектән аралап, аның тормышын көйли... Спектакльнең эчтәлеген кыскача әнә шулай тасвирлап булыр иде.
Ләкин барысы да алай гади генә түгел шул. Чөнки теләкләрне вакытында чынга ашырмаганда бар да катлаулана, чуалып бетә. Төп героиняның тормышында да бар да буталган. Урындыклар, ишек тоткалары, йозаклар ватылган, кран җимерелгән. Өстәвенә көнче ир белән гомер итүче ахирәте, аскы катта яшәүче шигырь җене кагылган күрше карты, бертуктаусыз шәһәр шау-шуы, ыгы-зыгысы аңа тынгылык бирми... Янәшәсендә ул көткән бердәнбер кешесе дә юк. Ләкин очраклы бер очрашу, һичшиксез, аның тормышын үзгәртәчәк. Моның өчен бары имеш-мимешләргә ышанмаска, ялгышмаска, сабыр итәргә һәм көтә белергә генә кирәк.
Бу комедия тормыш мәгънәсе, ялгызлык, үз-үзеңне эзләү һәм кешеләргә ышаныч турында.
Спектакльне Ләйсән Заһидуллина алып бара.
Пьесаны рус теленә тәрҗемә итүче — Резедә Фазлыева.
Сюжет этой истории уместился бы в одно предложение. Она чинила кран, он починил ее жизнь, когда надежды уже не осталось!
Однако, все не так просто: когда не говоришь сразу о своих желаниях, все усложняется, путается, заворачивается. Все смешалось в квартире, которая буквально разваливалась: стулья, ручки дверей, замки ломались, кран потек — сплошная авария. А тут еще подруга с вечно ревнующим мужем, дедуля стихоплет с нижнего этажа и бесконечный шум и суета родного города, где нет только его — одного единственного, которого она так ждет. Но случайная встреча все перевернет, если конечно он не поверит слухам, не запутается, если она сумеет дождаться, перетерпеть... тогда все изменится, тогда все расцветет!
Комедия о смысле жизни, об одиночестве, поиске себя и доверии к людям!
Спектакль ведет Ляйсан Загидуллина.
Перевод пьесы на русский язык — Резеда Фазлиева.
Ул аның кранын төзәтә, ә ул исә аны, өметсезлектән аралап, аның тормышын көйли... Спектакльнең эчтәлеген кыскача әнә шулай тасвирлап булыр иде.
Ләкин барысы да алай гади генә түгел шул. Чөнки теләкләрне вакытында чынга ашырмаганда бар да катлаулана, чуалып бетә. Төп героиняның тормышында да бар да буталган. Урындыклар, ишек тоткалары, йозаклар ватылган, кран җимерелгән. Өстәвенә көнче ир белән гомер итүче ахирәте, аскы катта яшәүче шигырь җене кагылган күрше карты, бертуктаусыз шәһәр шау-шуы, ыгы-зыгысы аңа тынгылык бирми... Янәшәсендә ул көткән бердәнбер кешесе дә юк. Ләкин очраклы бер очрашу, һичшиксез, аның тормышын үзгәртәчәк. Моның өчен бары имеш-мимешләргә ышанмаска, ялгышмаска, сабыр итәргә һәм көтә белергә генә кирәк.
Бу комедия тормыш мәгънәсе, ялгызлык, үз-үзеңне эзләү һәм кешеләргә ышаныч турында.
Спектакльне Ләйсән Заһидуллина алып бара.
Пьесаны рус теленә тәрҗемә итүче — Резедә Фазлыева.
Театр драмы и комедии им. Тинчурина ул. Максима Горького, 13
Чт, 04 сен
16:30
400 ₽
Пт, 05 сен
16:30
400 ₽
Сб, 13 сен
15:00
400 ₽
Пт, 26 сен
16:30
400 ₽